Слово «ресторан » произошло от французского “restaurer”, которое использовали для названия укрепляющего и восстанавливающего силы бульона. Во времена Великой французской революции (1789–1794) словом «ресторан» стали обозначать также места, где продавали суп и другую еду. Поэтому одно из первых заведений общественного питания, именуемое Boeuf a la Mode («Бульон»), так и называли — «ресторан». И постепенно это слово обрело своё современное словарное значение.
В Москве первый ресторан открылся в 1874 году в фешенебельной гостинице «Славянский базар». Это заведение принципиально отличалось от существующих трактиров прежде всего сервисом. Посетителей обслуживали официанты во фраках и белых перчатках, а называли их «люди».
Обеды в ресторане были непопулярными, ужины — тоже. Зато завтраки, от двенадцати до трёх часов, были модными. Купеческие компании после «трудов праведных» на бирже являлись сюда во втором часу и, завершив за столом миллионные сделки, к трём часам уходили. Оставшиеся после трёх кончали «журавлями». «Завтракали до “журавлей”» — было пословицей. И люди понимающие знали, что, значит, завтрак был в «Славянском базаре», где компания, закончив шампанским и кофе с ликёрами, требовала «журавлей».
Так назывался запечатанный хрустальный графин, разрисованный золотыми журавлями, и в нём был превосходный коньяк, стоивший пятьдесят рублей.
В. А. Гиляровский «Москва и москвичи»
В 2012 году в Москве, по данным консалтинговой компании Restcon, насчитывалось 3500 заведений ресторанного типа. Согласно отчёту компании Zagat, в Париже действует около 14 000 ресторанов, в Нью-Йорке — 17 000. Очевидно, что при такой конкурентности сегмента HoReCa, нейминг становится важным ингредиентом успеха заведения.
За словом — в карман
Нейминг для ресторана критичен. Достаточно «переварить» информацию из приведённой ниже диаграммы, чтобы понять, что HoReCa является одной из самых чувствительных к неймингу отраслей. И причина не только в экономической конъюнктуре, но и в возможности простого замещения услуги домашней трапезой.
Рис. 1. Какую цену клиент готов заплатить за название в различных сферах бизнеса
Рецептура ресторанного нейминга
Названия ресторанов можно разделить на несколько основных категорий:
- 1.Кулинарный нейминг
- 2.Географический нейминг
- 3.Нейминг-легенда
- 4.Концептуальный нейминг
- 5.Нейминг-«фишка»
Как градация, так и сами обозначения достаточно условны. Дальнейшая расшифровка даст вам понимание того, какой смысл мы вкладываем в эту классификацию.
1. Кулинарный нейминг
Это самый очевидный, самый распространённый путь при разработке названия. Указание в имени специфики кухни даёт клиенту чёткое понимание, что он найдёт в меню.
Примеры: Il Camino, «Старина Мюллер», «Шинок», «Муракамэ», «Кадриль с омаром», Meat Point.
К кулинарным мы бы ещё отнесли группу аппетитных названий. Почувствуйте разницу между названием «Шотландская клетка» и «Наваррос». Что съедобнее? И, конечно, уместность таких названий, как Skin & Bones или Frying Nemo, при всей своей концептуальности, очень сомнительна.
2. Географический нейминг
Этот класс названий имеет географическую и историческую отсылку. Таким образом удаётся обозначить местоположение заведения, придать весомость его статусу и, как правило, указать на кухню. Только по названию «Покровские ворота» можно понять, где расположен ресторан и какая там кухня — явно русская или европейская, нежели кавказская или японская.
Примеры: «Твербуль», «Недальний Восток», Chicago Prime, самый большой в мире ресторан «Ворота Дамаска» (Сирия).
3. Нейминг-легенда
Имя ресторана увязано с каким-либо событием, объектом или личностью. Ресторан посредством интерьера, меню или культурно-развлекательной программы рассказывает гостям историю своего названия. Да-да, та самая пища для ума. Еды и напитков уже не всегда достаточно для привлечения гостей. А название-легенда может стать аппетитным тизером.
Примеры: «Китайский лётчик Джао Да», Hard Rock Café, «Пушкинъ», «Луи XV», «Бородино»; ресторан French Laundry («Французская прачечная»), входящий в десятку лучших ресторанов мира
4. Концептуальный нейминг
Название как трансляция главной идеи заведения, а она, скорее всего, совсем не про еду, а про атмосферу ресторана. Не про то, как поесть, но как провести время.
Примеры:
- рюмочная «Второе дыхание»
- бар-ресторан «Дорогая, я перезвоню…»
- демократичное заведение «Люди как люди»
- ресторан “Dinner in the sky” на высоте 50 метров над землёй
- ресторан «В темноте?!», где ужин проходит при полном отсутствии света.
5. Нейминг-«фишка»
Здесь название отражает особенность данного заведения. Уникальность может касаться сервисного обслуживания, ценовой политики, указывать на определённую аудиторию (например детей или меломанов).
Примеры:
- ресторан с живой музыкой Shazz and Bang
- ресторан фаст-фуда Panda Express
- ресторан с террасой The Сад
- ресторан-кейтеринг «Фигаро»
В эту категорию можно также отнести названия, которые следуют определённой языковой моде. Например, одно время на нашем рынке хорошо просматривалась тенденция микширования латиницы и кириллицы: «Vаниль», «Barашек». На западном рынке в середине 2000-х была явная тяга к абстрактным названиям в одно слово, лаконичных по звучанию: Sketch, Texture, Maze, Public, Alias. Ранее, в 90-х, после открытия ресторана Nobu появилась мода на двуслоговые, двугласные имена: Cracco, Needoo, Noma.
Следование трендам иногда вполне оправдано: такое название говорит о популярности и современном формате заведения. «Мода пройдёт, а название останется», — резонно возразите вы. Однако жизненный цикл ресторана — всего 5 лет. Ресторан сам по себе приедается быстрее, чем название успевает морально устареть.
Маркетинг такой маркетинг
К какой бы категории ни относилось название, в нем всегда прямо или опосредованно должны просматриваться ценовой месседж и указание на то, кто является целевой аудиторией ресторана. Вот тут как раз и важен профессионализм неймера: необходимо посредством языка добиться нужного восприятия цены и характеристик бренда.
Компанией Lexica было проведено исследование ресторанных названий. Ставилась задача проследить, как в зависимости от дороговизны заведения меняется язык, фонетика и семантика названий; есть ли общие закономерности и какие.
Заведения были разделены на 4 ценовые категории. Рестораны со средним чеком:
- 1)до 500 руб.
- 2)500–1500 руб.
- 3)1500–2500 руб.
- 4)более 2500 руб.
В каждой группе было проанализировано 90 названий ресторанов.
Ценовая категория / Язык
|
до 500 руб. |
500–1500 руб. |
1500–2500 руб. |
свыше 2500 руб. |
Русский |
Циферблат, Танцы, Второе дыхание, Под мухой, Зелёная дверь, Николай, Грабли, Терраса, Души не чаю, Духовка, Ватрушка, Му-му
|
Волконский, Люстра, Аннушка, Глазурь, Альдебаран, Мята
|
Кадриль с омаром, Белый журавль, Маяк, Денис Давыдов, Обломов, Пятый океан, Поместье, Барракуда, Чайка, Бурый лис и ленивый пёс
|
Пушкинъ, Ваниль, Якорь, Эльдорадо, Царская охота, Причал, Большой, Золотой, Мясной Клуб, Недальний Восток, Облака
|
Английский |
Pinkberry, Wendy’s, Shooters, Cinnabon, Papa John’s, Kitchen, Cool
|
Red Point, Джон Донн, Bed, Four Kitchen, Upside Down, Goodbeef
|
Goodman, Шотландская клетка, Леди Джейн, Стейк’с, Sally O’Brians, Molly Gwynn’s
|
Hills, Beefbar Junior, Royal Bar, Chicago Prime, Shore House, Love
|
Французский |
(Кофейни): Бон Тарт, La Boule, Тарт Татен, Мадам Буланже, Les Tuilles
|
Крепери де Пари, Canaille, Жан-Жак, Де Вилль, La Gourmet, Марсель, Делис
|
Прованс, Carre Blanc, Гранд Александр, Гаврош, Мишель, Гюго, French Cafe
|
Parisienne, Реми, Champagne Life, Буйабес, Chateau de Fleurs, Куршевель, Баккара, Бордо, Антрекот, Ле Сомелье
|
Итальянский |
(Пиццерии) Траттория, Сбарро, Пипони, Лафокачча, Братья Zizzi, Рома
|
Amici, Casa di Famiglia, У Джузеппе, Tiberio, Da Pino, Борсалино, Тоскана, Semplice
|
La Serenata, Sorbetto, Aromi La Bottega, Сопрано, Tutto Bene, Bocconcino, Andiamo, Тутти и Джорни, Il Camino, Visconti, Джоведи, Assaggiatore
|
Spettacolo, Semifredo, Cantinetta Antinori, Palazzo Ducale, Tonino Lamborghini, La Luna de Capri, La Maree, Zafferano
|
Выводы:
- С ростом среднего чека заметно увеличивается количество итальянских и французских названий. За бОльшие деньги хочется более изысканной кухни, которая традиционно ассоциируется с итальянской и французской гастрономией.
- С ростом среднего чека явно прослеживается тенденция к усложнению ассоциативности названий на русском языке. Запросы публики повышаются — повышается и эмоциональная калорийность названий.
- В сегменте «1500–2500» преобладают авторские, концептуальные рестораны, что приводит к появлению большего числа креативных названий. Шеф-повара и неймеры щедро рассыпают изюм.
- Самые короткие названия у самого дешёвого и самого дорогого сегмента. Ведь бывает как слишком просто, так и гениально просто.
- Самые длинные и «непонятные» названия — в сегменте «свыше 2500». Только этот сегмент может позволить себе труднозапоминающиеся и труднопроизносимые названия. В этом случае за счёт языковых пируэтов достигается нужный пафос и статус привилегированности — название для своих, понятное избранным. Сразу оговоримся: не всегда это получается красиво. Роскошь не страхует от безвкусицы.
Маркетинговый, как и языковой аспект, очень важен при разработке названия. Но если вдруг вам не повезло с неймингом, всегда есть шанс реабилитироваться. Как говорил Оскар Уайльд: «После хорошего обеда можно простить кого угодно, даже своих родственников».